Tuesday, November 9, 2010

Why I Do This Work

Update

It's been more than a few months since I've written anything.  Part of this is that I've been busy and another part is that I haven't fully given myself time to process a lot of what has happened in the past year, let alone the past few months.  But I know that these experiences are just a part of the journey of life.  And, my journey has surely been interesting!


Catie, Emily, and me at one of our retreats.
Since I last posted, Emily and Catie (my roomies from last year) have moved on to New York City and Memphis with the end of our YAV year, I've led more than a handful of delegations, visited Mexico City and Queretero to see my uncle and my friend Anna, and moved into an apartment with my partner, Mike.  And I've stayed on at BorderLinks as a program organizer while also in charge of the website, facebook page, and various other tasks.  And those are just the basics! 

Even though my year as a YAV is over, I still intend to use this blog to share my thoughts and experiences in the borderlands.  There is something so unique and special about this place.  I thought a good place to start was this piece that I wrote for an upcoming BorderLinks newsletter:

Why I Do This Work 

One look at the wall, from Palominas, Arizona.
I came to Tucson during an interesting time, a time of increased deaths in the desert from dehydration, the economic crisis, immigration-focused legislation, a heightened focus on drug cartels and violence in Mexico, a rancher found dead near the border, the swine flu, Arizona boycotts, ICE raids in predominantly Latino communities, increased border militarization, protests and rallies. Fresh out of college, I was, in many ways, unprepared for the intensity, divisiveness, and complexities of living and working in the border region.

Participants at Grupo Beta, talking with migrants.
It was a shock to my system the first time that I sat in the wooden benches at Operation Streamline and watched as 70 men and women were processed through the court in a matter of hours, as I listened to the stories of deported men at Grupo Beta who were separated from their families, as I walked through the desert and picked up the hundreds of belongings left behind.  There are often no words to describe those encounters, no way to fully convey the experience.

There are some days that I wish I could go back to my time before Tucson, to a time when I wasn’t aware of the amount of money spent on the militarization of the border, to a time when hearing about a shooting in Nogales does not cause me to worry about friends and coworkers there, to a time when the interdependence of the world does not stare me straight in the face everyday.  I’d like to run away from this because I’ve learned that there is some degree of pain involved in giving up old ways of knowing and being.  There is pain in learning about and experiencing how embedded we are in the systems, institutions, and relationships of this world.  It is painful because it reveals my role in what is happening on the border and throughout the world.

Some of the kids at HEPAC, the community center in Nogales.
But I wouldn’t give up this experience.  Each day I am challenged anew to open my eyes, my ears, my mind, and my heart to the complexities and beauty of living on the border.  I’ve stood arm in arm with Isabel Garcia, an immigrant rights activist, at a protest against Arizona’s legislation.  I’ve shared laughter, tears, and stories over homemade tamales.  I’ve listened to the haunting beauty of a migrant’s flute at a shelter.  I’ve sung out prayers and hopes at vigils to honor those we’ve lost in the desert.  I’ve worn myself out pushing kids on the merry-go-round, just to be commanded to jump on so that they can push me.

I’ve learned the power of a hug, a laugh, a handshake, a smile.  I’ve learned about global political economics, sustainable food, and the roots of migration.  I’ve learned that some of the deepest wisdom can come from some of the most unexpected sources.  I’ve learned how to use my voice, and maybe more importantly, how to deeply listen.

And it is because of all of that and more that I work at BorderLinks. Now, more than ever, there is a need to empower and support an education of the head and the heart, to create a society that is capable of critical thinking as well as critical feeling--from the side of inclusiveness and love. BorderLinks programs are important for the power that they have to remind us of our common humanity and our common responsibilities to each other; to remind us that we still have a lot to learn in and from this world.

7 comments:

  1. I was ready to read more. I feel sometimes like we are worlds away from each other, in that our daily experiences are very different from one another, like when you talked about your life before Tucson and your time in Tucson. February will be a good month to get out of the Burgh, away from the grayness and cold. Good to hear from you. Love with a big hug, Mom

    ReplyDelete
  2. Very nice post. Those of you doing this work are making a difference. Keep up the great work!

    Regards,

    Mark

    ReplyDelete
  3. beautiful, Elsbeth. The photo of the wall is really powerful. Thanks for sharing.

    ReplyDelete
  4. Thanks for your comments! It's good to know that people are reading!

    ReplyDelete
  5. Elsbeth,
    I applied for YAVS, 2012-2013. I am specially interested in Tucson. Reading your story just reaffirmed why we need to do this work. Thanks for sharing.

    Best,
    Enid

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Enid,

      I unfortunately don't write much on here anymore, but stumbled upon this post just now. Thanks for your comment. Are you going to be a YAV in the coming year?

      Delete
  6. Mình đã tìm thấy các thông tin cần thiết ở đây, cảm ơn bạn. Mình cũng muốn giới thiệu về một Công ty dịch thuật uy tín - Công ty dịch thuật miền trung - MIDtrans có trụ sở chính chính tại địa chỉ 02 Hoàng Diệu, TP Đồng Hới, tỉnh Quảng Bình có Giấy phép kinh doanh số 3101023866 cấp ngày 9/12/2016 là đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật, phiên dịch dành các cá nhân. Hệ thống thương hiệu và các Công ty dịch thuật con trực thuộc: công ty dịch thuật hcm - dịch thuật sài gòn 247 , địa chỉ 47 Điện Biên Phủ, Phường Đakao, Quận 1 TP HCM, dịch thuật buôn mê thuột, đăk lăk : địa chỉ 100 , Lê lợi, TP Buôn Mê Thuột là nhà cung ứng dịch vụ dịch thuật uy tín hàng đầu tại Đăk Lăk; vietnamese translation : dịch vụ dịch thuật cho người nước ngoài có nhu cầu, giao diện tiếng Anh dễ sử dụng; dịch thuật công chứng gò vấp : nhà cung ứng dịch vụ dịch vụ dịch thuật phiên dịch hàng đầu tại Quận Bình Thạnh, TP HCM; dịch thuật đà nẵng : Địa chỉ 54 Đinh Tiên Hoàng, Quận Hải Châu, TP Đà Nẵng chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng, dịch thuật chuyên ngành tại Đà Nẵng; dịch thuật hà nội midtrans : địa chỉ 101 Láng Hạ, Đống Đa, Hà Nội là nhà cung ứng dịch vụ biên dịch, phiên dịch chuyên nghiệp tại địa bàn Hà Nội. Chúng tôi chuyên cung cấp các dịch vụ biên dịch và phiên dịch, dịch thuật công chứng chất lượng cao hơn 50 ngôn ngữ khác nhau như tiếng Anh, Nhật, Hàn, Trung, Pháp, Đức, Nga, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Ý, Ba Lan, Phần Lan, Thái Lan, Hà Lan, Rumani, Lào, Campuchia, Philippin, Indonesia, La Tinh, Thụy Điển, Malaysia, Thổ Nhĩ Kỳ..vv... Dịch thuật MIDtrans tự hào với đội ngũ lãnh đạo với niềm đam mê, khát khao vươn tầm cao trong lĩnh vực dịch thuật, đội ngũ nhân sự cống hiến và luôn sẵn sàng cháy hết mình. Chúng tôi phục vụ từ sự tậm tâm và cố gắng từ trái tim những người dịch giả.Tự hào là công ty cung cấp dịch thuật chuyên ngành hàng đầu với các đối tác lớn tại Việt nam trong các chuyên ngành hẹp như: y dược (bao gồm bệnh lý), xây dựng (kiến trúc), hóa chất, thủy nhiệt điện, ngân hàng, tài chính, kế toán. Các dự án đã triển khai của Công ty dịch thuật chuyên nghiệp MIDtrans đều được Khách hàng đánh giá cao và đạt được sự tín nhiệm về chất lượng biên phiên dịch đặc biệt đối với dịch hồ sơ thầu , dịch thuật tài liệu tài chính ngân hàng, dịch thuật tài liệu y khoa đa ngữ chuyên sâu. Đó là kết quả của một hệ thống quản lý chất lượng dịch thuật chuyên nghiệp, những tâm huyết và kinh nghiệm biên phiên dịch nhiều năm của đội ngũ dịch giả của chúng tôi. Hotline: 0947688883. email: info@dichthuatmientrung.com.vn . Các bạn ghé thăm site ủng hộ nhé. Cám ơn nhiều

    ReplyDelete